This directory contains the template foldit.pot, the existing foldit. Where releaseid is a hexadecimal release identifier.Ĭ:\Foldit\cmp-resources-1e8bcb69156e40a1336e1f920fdaa0a0\resources\locale The current resources directory has a name likeĬmp-resources- releaseid/resources/locale/ The resources directory is updated periodically as part of Foldit's automatic software update process. The template file foldit.pot is located in the resources/locale directory under the main Foldit directory. Any text editor with support for UTF-8 encoding can be used. There's is also a "Lokalise" translation program, which offers a free trial, but is not freeware.Ī specialized editor may be helpful, especially when updating an existing translation. Lokalize is another option, freeware available in Linux and Windows version. The freeware version is functional, but there's also a "pro" version, which offers additional features for a fee. Poedit is freeware, and is available in Windows, Linux, and Mac versions. po) format.įree PO editor is a free online tool for translating PO files, which you can use from a browser in any operating system. The first step is to select an editor which works with the gettext (.pot and. 6 Merging an existing translation with a new template file.5 Translate Foldit after loading template file.The sections below describe the process of translating Foldit in detail. See Foldit Translations for more on the existing translations of Foldit. The Set language option on the login screen lets users select one of the existing translations. Any text editor which supports UTF-8 encoding can be used. So a specialized program is not absolutely required. po file output format is very similar to the. The gettext format is text-based, and the. cc.po, where cc is the two-character "country code" as defined in the ISO 3166-1 alpha-2 standard. Translators can use programs like Poedit, which work with the. (Anything which needs translating is called a "message".) There are currently around almost 2,000 messages which can be translated. The gettext package creates a "translation template" file, which can be used to start a new translation, or update an existing one.įoldit supplies a template file called foldit.pot containing messages and text which need to be translated. Translation starts with a software package called gettext, which scans Foldit source code for text which needs to be translated. It may still be possible to download translations from the current website. A new Foldit website, which may be available sometime in 2021, may fix this issue. Unfortunately, the feature which allowed users to upload translation files is broken. The client translation list on the Foldit website shows translations that have already been shared. The Set language menu in Foldit shows the translations that are currently available. The language options available for Set language.įoldit relies on volunteer translators to translate the game's user interface into different languages. The reason why I need them being in English is because when the country is recorded in database in 2 separate languages, the search option is getting useless (not related to WPML tho). How can I make country drop down NOT being translated to Russian? For some reason the country are shown in English when Ukrainian is selected (which is what I need) hidden link,īut when Russian is selected they switch to Russian (must remain in English) hidden link. Using Gravity Forms, I must have CITY AND COUNTRY section in English, on all 3 languages pages, especially the COUNTRY drop down. Please look at these 3 pages (please note, I intentionally Duplicate content, so all 3 forms are in Russian now): I have 3 languages on my site - English, Ukrainian and Russian. Last updated by Mohamed Sayed 9 months ago.Īssigned support staff: Mohamed Sayed. This topic contains 5 replies, has 2 voices.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |